See on huvitava ajalooga lugu: David Brandese muusikale kirjutatud vene sõnad ajasid vihale seda esitama pidanud venekeelse naissolisti, kes läks tigedaks selles sisaldunud eestisõbraliku sõnumi peale. Et miks seal sallitakse Eestit, mida selles riigis head on. Ta keeldus laulmast päev enne lindistust. See oli veel too aeg, kui salvestusstuudiosse oli väga raske pääseda, eriti veel Eesti Raadio legendaarsesse stuudiosse number 2, kus lindistati tollal enamik eesti plaate. Aeg võimaldati selleks, et salvestada kaks Eestile pühendatud venekeelset lugu, et oleks mida mängida. Eestimeelsete venekeelsete lugude rohkust pole siinkandis kunagi täheldatud, seal oli alati olnud lausa neli filtrit – autorid neid ei tahtnud kirjutada, esitajad ei soovinud neid laulda, raadiotoimetajad ei tahtnud mängida ja kuulajad ei tahtnud kuulata. Mäletan, kuidas Erich Krieger tahtis venekeelset teksti oma laulule „Tere hommikust, Eestimaa!“, laulis väga hästi – ja pärast imestas, miks seda venekeelses raadios ei mängita.
Õnneks oli mul alles minu enda poolt sisse lauldud mustand – tegin seda „põlve otsas“ ehk kell 6 hommikul, kui kõik korralikud lauljad magavad, tavalises tööfoonikas, mis ei olnud selliseks tööks mõeldudki. Andsin siis mustandi Eesti ühele parimale helirežissöörile Teet Kehlmannile, kes mängis laulu kokku. Üks tuntud eesti poliitik oli seda youtube’is kuuldes kirjutanud oma blogis, et kujutage ette, mingi Ivanhoe esitab sellist ilusat laulu Eestist vene keeles, miks seda ei mängita.
Mul endal polnud siis oma youtube’i kanalit, olin nendes asjades täielik võhik, aga üks legendaarne eesti muusik, keda olen aastaid palju ja täiesti altruistlikult aidanud, pani õla alla ja avaldas selle oma kanalis. Ta avaldas seal veel mõne minu loo, mõnel nendest oli kümneid tuhandeid vaatamisi, aga mingil vaid temale teada põhjusel kustutas ta hiljaaegu kõik need laulud koos nende ajaloo, kommentaaride ja linkidega, nagu püha inkvisitsioon ja vene tsensuur hävitas (hävitab) raamatuid (tihtipeale koos nende autoritega).Pidin siis nendega uuesti nullist alustama.
Kuigi ma juba aastaid ei laula vene keeles, arvasin, et laul „Minu Eesti“ võiks internetis siiski olla. Kirjutasin omal ajal eestikeelsed sõnad oma poja jaoks ja tema variant on youtube’is olemas: Mihkel Van – Leidsin sind mis oli samuti Teet Kehlmanni töö. Eesti tekstis sõna „Eesti“ puudub, kuigi sisu on sarnane. Selle vahega, et neid eesti sõnu võib mõista pöördumisena nii Eesti kui ka armastatud naise poole.
Selline (laulu)lugu siis, üsna autobiograafiline. Leidsin üles, tegin eile lihtsa video ja äkki tõuseb see tuhast.
Ivan Makarov
26. jaanuar 2026

